Jente Posthuma What I’d Rather Not Think About Engelse vertaling van de roman Waar ik liever niet aan denk van Jente Postuma review en recensie. De Engelse vertaling What I’d Rather Not Think About van de roman Waar ik liever niet aan denk van de Nederlandse schrijfster Jente Posthuma staat op de shortlist van de International Booker Prize 2024. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.
Jente Posthuma What I’d Rather Not Think About review en recensie
Als er in de media een boekbespreking, recensie of review verschijnt van What I’d Rather Not Think About, de Engelse vertaling van de roman Waar ik liever niet aan denk van de Nederlandse schrijfster Jente Posthumaben, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.
What I’d Rather Not Think About
- Auteur: Jente Posthuma (Nederland)
- Soort boek: Nederlandse roman, Dutch novel
- Origineel: Waar ik liever niet aan denk (2022)
- Engelse vertaling: Sarah Timmer Harvey
- Uitgever: Scribe
- Verschijnt: 8 juni 2023
- Omvang: 209 pagina’s
- Uitgave: paperback / ebook
- Prijs: $19.99
- Boek bestellen bij: Amazon / Bol
Flaptekst van de Engelse vertaling van de roman Waar ik liever niet aan denk van Jente Posthuma
Shortlisted for de International Booker Prize 2024.
What if one half of a pair of twins no longer wants to live? What if the other can’t live without them?
This question lies at the heart of Jente Posthuma’s deceptively simple What I’d Rather Not Think About. The narrator is a twin whose brother has recently taken his own life. She looks back on their childhood, and tells of their adult lives: how her brother tried to find happiness, but lost himself in various men and the Bhagwan movement, though never completely.
In brief, precise vignettes, full of gentle melancholy and surprising humour, Posthuma tells the story of a depressive brother, viewed from the perspective of the sister who both loves and resents her twin, struggles to understand him, and misses him terribly.